Ez a - szerintem - frappáns cím egy néhány évvel ezelőtti amerikai film címe volt. A német nyelvben maximum attól érdekes hogy a -val, -vel (mit) elöljárószó németül Dativot (részeseset) vonz, míg a nélkül (ohne) Akkusativot (tárgyeset).
A mai teszt néhány online újságcikkből származik (vagy épp annak a szalagcíme). A mondatokból hiányzik néhány gyakori, részes esettel járó elöljárószó, időnként pedig a ragozott névelő is. Segítségképp megadtam az elöljárószavakat is.
Jó gyakorlást!
- Der Papst hat …. …. Astronauten auf der Raumstation ISS telefoniert.
- …. Protest gegen die Wirtschaftsmisere und die hohe Arbeitslosigkeit in Spanien halten Demonstranten zahlreiche Plätze besetzt.
- Die Proteste sollen auch ….. ….. Wahlen fortgesetzt werden.
- Enttäuscht sind viele Spanier auch …… Sparprogramm der Regierung
- Wege ...... …… Erziehungschaos
- ……. ……. Sprachkursen der Deutschen Welle lernen Sie Deutsch, wie es Ihnen passt.
- Probleme in der Landwirtschaft: ….. fünf Wochen kein Regen
- Sieben-Stunden-Debatte bis ….. Einigung
mit – seit - zu – aus – nach - von
Ajánlott bejegyzések:
A bejegyzés trackback címe:
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.